• Sakychu@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    15
    ·
    edit-2
    4 months ago

    “(In) Sha Allah” is an expression which can be translates to “if gods wills”. It refers to the idea that in Islamic religions nothing happens without god wanting it.

    But more colloquially it is used as a wish of something to happend.

    Cabal can either refer to a secret group of individuals who gather for political influence or as a synonym for conspiracy.

    So the sentence could be read as: “hopefully a cabalic takeover will turn into a federal takedown*”

    • TexasDrunk@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      arrow-down
      1
      ·
      4 months ago

      I think it reads more like “Hopefully the secret political group takeover that occurred will result in their federal takedown”. However, my fluency in ‘nutjob’ is pretty rusty.

      • Sakychu@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        ·
        4 months ago

        Oh yeah right my brain changed “takedown” to a 2nd “takeover”. That makes a little more sense!

    • S491@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      4 months ago

      It is also used by parents who want to shut their kids up when they are asking something

      Kids in car: can we get McDonald’s?

      Parents driving: inshallah (no)